Egpyt Verlag

Unsere Bücher

ta'puq mach – The Little Prince in Klingon

„The Little Prince“ by Antoine de Saint-Exupéry is one of the most translated literary works in the world. Written in 1943, it is available in over 300 languages today in 2018. So it was only a matter of time until we had the Klingon translation.

This story has been meticulously translated by Klingon language expert Lieven L. Litaer, who has a long term experience in doing Klingon translations for lots of small and large projects of any kind. In this project, he decided not to make a Klingon version of the story, but simply translated this work for a Klingon reader, remaining very close to the original.

For the creation of this translation of The Little Prince, Klingon language developper Marc Okrand has had the opportunity to unveal some previously unknown words from his Klingon informant Maltz.

This book is Klingon only, but has a foreword and an appendix all in English.

Autor: Antoine de Saint-Exupéry
Translator: Lieven L. Litaer
Published: October 25, 2021
Pages: 90
Size: 5.5″ x 8.5″

Order here on Amazon: >US  >UK  >DE  >FR  >ES  >IT  >JP  >CA  >AU

For orders in Germany, visit the store at klingonisch.de
Bestellungen innerhalb Deutschland über klingonisch.de

HINWEIS: Die deutsche Version dieses Buches ist erhältlich beim Verlag in Farbe und Bunt und kann im Shop auf Klingonisch.de bestellt werden.

Cover of English edition ta'puq mach

About the author

Lieven L. Litaer, a Belgian architect who lives in Germany, belongs to the few people in the world who speak Klingon fluently.
Being a huge Star Trek fan, he started learning the language in 1995 and quickly got a good sense for it, due to his experience with other languages. His knowledge of Klingon lead him to the honorable position of a Beginners’ Grammarian at the mailing list of the Klingon Language Institute in 2000, and one year later, he organized the first ever gathering of the KLI outside the USA.
In the following years, he initiated a Klingon language gathering in Germany which has become the largest in the world today. In the meantime, he worked on multiple translation projects like websites, software interfaces, music groups and even an opera. Starting his YouTube channel in 2011 he got known worldwide as the “Klingon Teacher from Germany”.
In 2013, he updated the German edition of The Klingon Dictionary and in 2017 he published his own work, the first exercise book entitled Klingonisch für Einsteiger (“Klingon for Beginners”). His Klingon translation of The Little Prince of 2018 was awarded the „Deutscher Phantastik Preis“ in 2019. In the same year, he wrote a Klingon phrasebook named “Kauderwelsch Klingonisch – Wort für Wort”.
Through the year, Lieven L. Litaer is regularly seen on multiple conventions and universities teaching Klingon to those interested. His latest achievement for the Klingon language was his contribution of the Klingon subtitles for the first season of Star Trek: Discovery in 2017, which are available worldwide outside the US and Canada.
Lieven L. Litaer is married since 2008 and now lives with his wife and his daughter in Germany.